RSS

116. මූ එන්නෙම මගෙ ඇහැට අනින්න / Cool English Language!

01 Mar
116. මූ එන්නෙම මගෙ ඇහැට අනින්න / Cool English Language!

කොලොම්බියාවේ මහාචාර්ය Ernest Brennecke විසින් එක් වචනයක් පමණක් යෙදෙන තැන වෙනස් කිරීමෙන් අදහස් අටක් ගත හැකි වාක්‍යයක් නිර්මාණය කර තිබෙන බව මට අන්තර්ජාලයෙන් හොයාගන්නට ලැබුනා.

henryblogwalker

වාක්‍යය “I hit him in the eye yesterday.”

henryblogwalker

වචනය “ONLY”

henryblogwalker

Professor Ernest Brennecke of Columbia is credited with inventing a sentence that can be made to have eight different meanings by placing ONE WORD in all possible positions in the sentence: “I hit him in the eye yesterday.”

henryblogwalker

That one word is “ONLY”

henryblogwalker

henryblogwalker

1.ONLY I hit him in the eye yesterday. (No one else did.)

1.මමයි ඊයෙ එයාගෙ ඇහැට ගැහුවෙ. (වෙන කවුරුත් ගැහුවේ නෑ.)

henryblogwalker

2.I ONLY hit him in the eye yesterday. (Did not slap him.)

2.මම ඊයෙ එයාගෙ ඇහැට ගැහුවා විතරයි. (කණට ගැහුවේ හෙම නෑ.)

henryblogwalker

3.I hit ONLY him in the eye yesterday. (I did not hit others.)

3.මම ඊයෙ එයාගෙ ඇහැටයි ගැහුවෙ. (වෙන කාගෙවත් නෙවෙයි.)

henryblogwalker

4.I hit him ONLY in the eye yesterday. (I did not hit outside the eye.)

4.මම ඊයෙ එයාගෙ ඇහැටමයි ගැහුවෙ. (ඇහැ වටේට නෙවෙයි.)

henryblogwalker

5.I hit him in ONLY the eye yesterday. (Not other organs.)

5.මම ඊයෙ එයාගෙ ඇහැට විතරයි ගැහුවෙ. (වෙන අවයවයකට නෙවෙයි.)

henryblogwalker

6.I hit him in the ONLY eye yesterday. (He doesn’t have another eye..)

6.මම ඊයෙ එයාගෙ එකම ඇහැටයි ගැහුවෙ. (එයාට එක ඇහැයි තියෙන්නෙ.)

henryblogwalker

7.I hit him in the eye ONLY yesterday. (Not today.)

7.මම එයාගෙ ඇහැට ගැහුවෙ ඊයෙයි. (අද ගැහුවේ නෑ.)

henryblogwalker

8.I hit him in the eye yesterday ONLY. (Did not wait for today.)

8. මම ඊයෙම එයාගෙ ඇහැට ගැහුවා. අද වෙනකල් හිටියෙ නෑ.

henryblogwalker

ප. ලි.: මේ අන්තිම වාක්‍යයට නම් ONLY යෙදන හැටි දැක්කාම මට හිතෙන්නෙ මේකෙ යම් කිසි ඉන්දියානු ඉංග්‍රීසි ගතියක් තියෙන බවයි. Professor Ernest Brennecke of Columbia කිව්වාම මම මුලින්ම හිතුවෙ අමෙරිකා එක්සත් ජනපදයේ ඇති Columbia දෙකෙන් එකක් කියලා. නමුත් මේ නමින්ම රටකුත් තියෙනවනෙ දකුණු අමෙරිකාවෙ. මේ කොයි එකද කියන එකත් පැහැදිලි නෑ.

henryblogwalker

කොහොම හරි ඒ වාක්‍ය නැතුව හරි මේක ලස්සන වැඩක් කියලා නම් මට හිතෙනවා, කවුරු හැදුවත්.

blackeye

henryblogwalker

 

ටැග: ,

29 responses to “116. මූ එන්නෙම මගෙ ඇහැට අනින්න / Cool English Language!

  1. hiruni

    මාර්තු 1, 2013 at 8:31 ප.ව.

    ඩුඩ් මේක නම් හරිම වටිනව….බලන්න මිනිස්සුන්ට හිතෙන දේවල්….

    අනික එකම පේලියේ අදහස සම්පුර්නෙන්ම අදහස වෙනස් වෙනවනේ….😀😀 : D

    හරිම ලස්සන පින්තුරේ…ඇත්ත වගේ…:D😀😀

     
  2. Kenji @ Japan

    මාර්තු 2, 2013 at 6:04 පෙ.ව.

    මේකනම් “ෂුවර්”එකටම කොලොම්බියා රටේ ප්‍රොපෙක් කියපු බව හිතෙනව.හැබැයි ඇහැට නෙලපු එකානම් “ෂුවර්”එකටම හෙන්රි වෙන්න ඕන.මොකද චිත්‍රයෙ සුදු ඉගිරියාව රතු වෙලා ඇහි පිහාටු කළු වෙලා තියෙන විදියට:).චිත්‍රය පට්ට!!!

     
  3. ක්සැන්ඩර්

    මාර්තු 2, 2013 at 1:52 ප.ව.

    ඔය ඔන්ලි වචනේ එක්ක මටනං දැනෙන්නෙම පිලිපීන ගතියක්. පිල්ලෝ කොයිවෙලෙත් ඔන්ලි ඔන්ලි කියගත්තු ගමන්මයි.

     
  4. abeetha

    මාර්තු 2, 2013 at 7:44 ප.ව.

    මේක හරියට අපි පොඩි කාලේ අපේ ඉන්ග්‍රීසි සර් කියලා දුන්න she sells sea shells in the sea saw වගේ…

    ඒ උනාට සිංහල තරම් වචන හරඹ වෙන භාශාවක නැතිව ඇති කියලා මට හිතෙන්නේ මම දන්නේ එච්චරක් නිසා වෙන්න ඇති…

     
  5. Senna

    මාර්තු 3, 2013 at 3:09 ප.ව.

    මේක නම් මරේ මරු.. එකම දුක ඩූඩ් අට පාරක් ගුටි කාපු
    එකයි..🙂

    භාෂාවල විස්මිත බාවිතයන් තියනවා නේද ? සිංහල වලත් ඔය පද පෙරලි එහෙම තියෙන්නෙ ඕනා තරම්, අර වඩේ බදින ඒවා වගේ..ඒවා..🙂

    දකුණු ඇමෙරිකාවෙ තියන රට Colombia. Columbia හැට හුටාමාරක්ම තියනවා උතුරු ඇමෙරිකාවෙ.

     
    • henryblogwalker the Dude

      මාර්තු 3, 2013 at 6:06 ප.ව.

      ඔය මූණ මගේ මූණ වගේ ඇඳගත්තෙ නැති එක ගැන දැන් පට්ට සතු‍ටුයි. ඇත්තෙන්ම සෙන්නා දකුණු අමෙරිකාවෙ තියෙන්නෙ උඹ කිව්වා වගේ Colombia නේ? Columbia නෙවෙයි.

       
  6. Maathalan

    මාර්තු 3, 2013 at 3:33 ප.ව.

    මේකනම් මරු ඈ..

     
    • henryblogwalker the Dude

      මාර්තු 3, 2013 at 6:06 ප.ව.

      ස්තුතියි මචං. මටත් ආසා හිතුනා මේක දැක්කම.

      උඹටත් පුලුවන් වෙයිනෙ මෙහෙම වාක්‍යයක් හදන්න ලංකාව ගැන. මේ සිරාවටම කියන්නෙ.

       
  7. අසරණයා

    මාර්තු 3, 2013 at 7:29 ප.ව.

    මේ දේනම් අළුත් දෙයක්.එත් මම තව තන්කා දැකලා තිබුනා ඒ විදියෙම වචනයක් එත් කාලෙකට කලින් නිසා මතක නැහැ .එකෙත් එක වචනයක් මාරු කරලා තේරුම වෙනස් කරන්න විදියේ විදි 10ක් තිබුනා.

     
  8. DDT

    මාර්තු 3, 2013 at 7:38 ප.ව.

    ෂෙහ්, බලන් ගියාම ලෝකෙ මාර සිරා පොරවල්නේ ඉන්නෙ. ඒත් මට තාමත් හිතාගන්න බැරි අර ෆොපාට ඔය ඇහැට කෙළල දාපු එක ගැනම හිතුනෙ ඇයි කියල. අපි ඉතිං දන්න කඩු ෆයිට්, පුළුවන් අවම වචන ගානෙන් වැඩේ ගොඩ දාගන්නව මිස ඔය සෙල්ලන් දාන්න ගියොත් හොම්බෙන් තමයි යන්න වෙන්නෙ. ඔන්න හෙන්රි අයියලට නම් පුළුවන් නිකන් ඉන්න වෙලාවක හිතල බලන්න ඔය වගේ කඩු හරඹයක්.

    හදිසියෙන් ඇන්ද කිව්වට චිත්‍රය නම් මරුවට ඇවිත් තියෙනව. වලියකට බැහැපු ගැන්සියෙ කකුලක් අම්බානකට කාපු මූණක් තමා ඒ යකාට තියෙන්නෙ. තොලකට විකාගෙන නහය මුක්කන් කරගෙන ඇහැ පියවිල ඉන්න හැටි ගති.

     
    • henryblogwalker the Dude

      මාර්තු 5, 2013 at 8:27 ප.ව.

      ඇත්තෙන්ම නිකං ඉන්න වෙලාවක් නෑ බං. ඕවා කල්පනාවෙන්නෙ ටොයිලට් එකේදි හරි, ජොග් කරනකොට හරි තමයි කල්පනා වුනොත්. මට ෂුවර් මේකත් ටොයිලට් එකේ හරි ෂවර් එක යට හරි ඉඳගෙන කල්පනා වෙච්ච දෙයක් කියලා.

      ස්තුතියි බං චිත්‍රෙ ගැන කරපු විවරණයට.

       
  9. praveena

    මාර්තු 4, 2013 at 5:53 පෙ.ව.

    මේ මොකද ඩූඩ්? ඒ පාර ඩෙනිමට මොකද උනේ? මේක මගේ බ්ලොග් රෝලේ ඇත්තෙත් නෑ.🙂

     
  10. ayilas

    මාර්තු 4, 2013 at 8:12 පෙ.ව.

    උඹ ඉතින් ඉංගිරිසි ගුරුවරයෙක් හින්දම හොඳයි?

    සර්, ඔය් 2,3 සහ 5 වෙනස් වෙන්නේ කොහොමද? ටිකක් පැහැදිලි කරන්න සර්.

     
  11. රූ

    මාර්තු 4, 2013 at 12:14 ප.ව.

    බලාගෙන යනකොට මහාචාර්ය තුමා කොහොමින් කොහොම හරි මේ මනුස්සයාගෙ ඇහැට අට වතාවක්ම ගහලානේ..

    දැන් නම් මට හිතෙන්නෙ මහාචාර්යතුමාගේ ඇහැට අනින්න..!!

     
  12. AKM

    මාර්තු 5, 2013 at 8:18 ප.ව.

    කාලෙකට පස්සේ මේ පැත්තේ ආවේ. මේකට විතරක් වෙන් වෙච්ච පොස්ට් දැමීමට මාගේ බලවත් විරෝධය!

    අර සෙන්නා කියපු වඩේ දින කතාව මොකක්ද කියලා දන්නවද?

    MADAM IM ADAM මේක දන්නවද එහෙනම්?

     
  13. arunishapiro

    මාර්තු 8, 2013 at 7:47 ප.ව.

    Prof. Ernest Brennecke, Jr. නිව් යෝර්ක් පිහිටි කොලොම්බියා විශ්ව විද්‍යාලයේ සුප්‍රසිද්ධ වූවෙක්. එයා Modern Language Association හි සඟරාවට Shakespeare’s Musical Collaboration With Morley යන ලිපිය (1939) අන්තර්ජාලයෙන් අදත් නොමිලේ කියවන්න පුලුවන්. ඔහු ලියා ඇති පොත්: John Milton, The Elder and His Music, The Life of Thomas Hardy මෙහෙ තියන පොත් කඩවල් වලින් තවමත් මිලට ගන්න පුලුවන්.

    http://www.jstor.org/discover/10.2307/458631?uid=3739592&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&uid=3739256&sid=21101929668957

     
  14. iamdeejay

    මාර්තු 10, 2013 at 1:15 ප.ව.

    ඩුඩ්,

    ෂා!!!! මෙක නම් හරිම ලස්සණයි.මෙ ‘ඔන්ලි’ කියන වචනය එකම වාක්‍යයේ එහෙට මේහෙට කිරිමෙන් මොන තරම් වෙනස්ම තේරුම් ඇති අදහස් හදලද.

     

ප්‍රතිචාරයක් ලබාදෙන්න

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

ඔබ අදහස් දක්වන්නේ ඔබේ WordPress.com ගිණුම හරහා ය. පිට වන්න / වෙනස් කරන්න )

Twitter picture

ඔබ අදහස් දක්වන්නේ ඔබේ Twitter ගිණුම හරහා ය. පිට වන්න / වෙනස් කරන්න )

Facebook photo

ඔබ අදහස් දක්වන්නේ ඔබේ Facebook ගිණුම හරහා ය. පිට වන්න / වෙනස් කරන්න )

Google+ photo

ඔබ අදහස් දක්වන්නේ ඔබේ Google+ ගිණුම හරහා ය. පිට වන්න / වෙනස් කරන්න )

 
%d bloggers like this: